16 buyer + seller dialogs · 中文 · English · Tiếng Việt
Created by ColorMyMath
🌲 Wood Species
Asking what kind of wood it is
🛒 Buyer
请问这是什么材种,产地在哪里?是来自可持续森林管理的吗?
What species is this, where's it from? Is it from sustainably managed forest?
Cho hỏi đây là chủng loại gỗ gì, xuất xứ từ đâu? Có phải từ quản lý rừng bền vững không?
(Cho hoy day la chung-loy go zee, suat-su tu dau? Co fai tu kwan-lee zung ben-vung khong?)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Cho hỏi = may I ask · đây là = this is · chủng loại = species / type · gỗ = wood · gì = what · xuất xứ từ đâu = origin from where · Có phải = is it the case that · từ = from · quản lý rừng bền vững = sustainable forest management
Literally: "May-I-ask this is type wood what, origin from where? Is from management forest sustainable or not?"
Chủng loại = species; xuất xứ = origin (essential trade words). Quản lý rừng bền vững = sustainable forest management — sustainability is a major selling point in modern wood trade.
🏭 Seller
这是越南本地硬木,叫做香樟,来自合法采伐的种植林,属于树种多样性保护区。
Local Vietnamese hardwood — Hương Tràm, from legally harvested plantation forest in a species diversity protected area.
Đây là gỗ cứng nội địa Việt Nam, tên là Hương Tràm, từ rừng trồng khai thác hợp pháp, thuộc khu bảo vệ đa dạng loài.
(Day la go-cung noy-deea Viet-Nam, ten la Huong Tram, tu zung-chong khai-tak hop-fap, thuoc khu bao-ve da-zang loy.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
gỗ cứng = hardwood · nội địa = domestic · tên là = named · rừng trồng = plantation forest · khai thác hợp pháp = legally harvested · thuộc = belongs to / part of · khu bảo vệ = protected area · đa dạng loài = species diversity
Literally: "This is hardwood domestic Vietnam, named Huong Tram, from forest planted harvest legal, belongs protected-area species-diversity."
Khai thác hợp pháp = legal harvesting (key compliance term). Đa dạng loài = species diversity — environmental certification language.
📜 FSC Certification
Sustainability paperwork & certifications
🛒 Buyer
你们有FSC认证吗?除了FSC,还有原产地认证或其他认证体系吗?有生命周期评估报告吗?
Do you have FSC certification? Besides FSC, do you have origin certification or other certification systems? Any Life Cycle Assessment report?
Bên anh có Chứng nhận FSC không? Ngoài FSC, có Chứng nhận xuất xứ hay hệ thống chứng nhận nào khác không? Có báo cáo Đánh giá vòng đời không?
(Ben anh co Chung-nyan FSC khong? Ngoai FSC, co Chung-nyan suat-su hay he-thong chung-nyan nao khak khong? Co bao-cao Dan-zia vong-doy khong?)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Bên anh có = do you have · Chứng nhận FSC = FSC certification · Ngoài = besides · Chứng nhận xuất xứ = origin certification · hay = or · hệ thống chứng nhận = certification system · nào khác = any other · báo cáo = report · Đánh giá vòng đời = Life Cycle Assessment (LCA)
Literally: "Side-of-you have FSC certification or-not? Besides FSC, have origin certification or system certification any other or-not? Have report life-cycle assessment or-not?"
Hệ thống chứng nhận = certification system. Đánh giá vòng đời literally = "life-cycle evaluation" — the LCA is increasingly required by environmentally conscious buyers.
🏭 Seller
有,我们所有产品都通过FSC认证和原产地认证,还有完整的生命周期评估和碳足迹数据。
Yes — all products have FSC and origin certification, plus complete LCA and carbon footprint data.
Có chứ, tất cả sản phẩm bên em đều có Chứng nhận FSC và Chứng nhận xuất xứ, kèm theo dữ liệu Đánh giá vòng đời và Dấu chân carbon đầy đủ.
(Co chu, tat-ca san-fam ben em deu co Chung-nyan FSC va Chung-nyan suat-su, kem theo zu-lieu Dan-zia vong-doy va Zau-chan carbon day-du.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Có chứ = yes of course · tất cả sản phẩm = all products · đều có = all have · Chứng nhận FSC = FSC certification · Chứng nhận xuất xứ = origin certification · kèm theo = along with / accompanied by · dữ liệu = data · Đánh giá vòng đời = LCA / Life Cycle Assessment · Dấu chân carbon = carbon footprint · đầy đủ = fully / completely
Literally: "Yes-of-course, all products side-us all have FSC certification and origin certification, accompany-by data life-cycle evaluation and footprint carbon fully."
Kèm theo = comes with / accompanied by. Dấu chân carbon literally = "carbon footprint" (a direct calque from English). Both terms mark this as a modern eco-aware seller.
💧 Moisture Content
Drying, shrinkage & surface treatment
🛒 Buyer
这批木材的含水率是多少?是窑干还是自然干燥?干缩率和收缩率怎么样?
What's the moisture content? Kiln-dried or air-dried? What about drying shrinkage and overall shrinkage?
Độ ẩm của lô gỗ này bao nhiêu phần trăm? Sấy lò hay sấy tự nhiên? Độ co khô và độ co ngót thế nào?
(Do-am cua lo go nay bao-nyieu fan-cham? Say lo hay say tu-nyien? Do co-kho va do co-ngot the-nao?)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Độ ẩm = moisture content · của lô gỗ này = of this batch · bao nhiêu phần trăm = what percent · Sấy lò = kiln drying · hay = or · sấy tự nhiên = air drying · Độ co khô = drying shrinkage · và = and · độ co ngót = shrinkage (general) · thế nào = how is it
Literally: "Moisture-content of batch wood this how-many percent? Dry-kiln or dry-natural? Shrinkage-dry and shrinkage how?"
Lô = batch/lot (essential trade word). Độ co khô = drying shrinkage (during the drying process). Độ co ngót = general shrinkage / how much the wood will move after install.
Moisture 10-12%, kiln-dried. Drying shrinkage about 3.5%, very stable. We also do surface treatment — all products are moisture-sealed before leaving the factory.
Độ ẩm khoảng 10 đến 12 phần trăm, đã qua sấy lò. Độ co khô khoảng ba phẩy năm phần trăm, rất ổn định. Bên em còn xử lý bề mặt, trước khi xuất xưởng tất cả sản phẩm đều được chống ẩm.
(Do-am khwang 10 den 12 fan-cham, da kwa say lo. Do co-kho khwang ba-fay-nam fan-cham, zat on-din. Ben em con sue-lee be-mat, chuok kee suat-suong tat-ca san-fam deu duoc chong-am.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Độ ẩm khoảng = moisture about · đã qua sấy lò = already kiln-dried · Độ co khô = drying shrinkage · ba phẩy năm phần trăm = 3.5 percent · rất ổn định = very stable · xử lý bề mặt = surface treatment · trước khi xuất xưởng = before leaving the factory · chống ẩm = moisture-proofing
Literally: "Moisture about 10 to 12 percent, already gone-through dry-kiln. Shrinkage-dry about three-point-five percent, very stable. Side-us also process surface, before leave-factory all products all received resist-moisture."
Phẩy = decimal point (in southern Vietnamese; chấm also used). Xử lý bề mặt = surface treatment. Xuất xưởng = leave the factory — common manufacturing phrase.
⭐ Lumber Grade
Decorative, industrial, structural
🛒 Buyer
你们的木材等级有哪几种?装饰级,工业级,结构级都有吗?加工性能和涂装性能怎么样?
What lumber grades do you offer? Decorative, industrial, structural — all available? How's the workability and finishability?
Cấp gỗ bên anh có những loại nào? Cấp trang trí, cấp công nghiệp, cấp kết cấu đều có không? Khả năng gia công và khả năng hoàn thiện thế nào?
(Cap go ben anh co nyung loy nao? Cap chang-chee, cap cong-ngyiep, cap ket-cau deu co khong? Kha-nang zia-cong va kha-nang hoan-thien the-nao?)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Cấp gỗ = lumber grade · có những loại nào = which types are there · Cấp trang trí = decorative grade · Cấp công nghiệp = industrial grade · Cấp kết cấu = structural grade · đều có không = all available? · Khả năng gia công = workability · và = and · khả năng hoàn thiện = finishability · thế nào = how is it
Literally: "Grade wood side-of-you have which types? Grade decorative, grade industrial, grade structural all have or-not? Ability process and ability finish how?"
Cấp gỗ = lumber grade. Khả năng gia công = workability (how easy it is to machine/cut). Khả năng hoàn thiện = finishability (how it takes a finish). All four are core spec questions.
🏭 Seller
三种等级我们都有库存。这批是装饰级,加工性能优秀,涂装,刨光,砂光效果都很好。
All three grades in stock. This batch is decorative — excellent workability; finishing, planing, and sanding quality all top-notch.
Cả ba cấp bên em đều có hàng. Lô này là cấp trang trí, khả năng gia công xuất sắc, chất lượng bào, chất lượng chà nhám và khả năng hoàn thiện đều rất tốt.
(Ca ba cap ben em deu co hang. Lo nay la cap chang-chee, kha-nang zia-cong suat-sak, chat-luong bao, chat-luong cha-nyam va kha-nang hoan-thien deu zat tot.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Cả ba cấp = all three grades · đều có hàng = all in stock · cấp trang trí = decorative grade · khả năng gia công xuất sắc = excellent workability · chất lượng bào = planing quality · chất lượng chà nhám = sanding quality · khả năng hoàn thiện = finishability · đều rất tốt = all very good
Literally: "All three grades side-us all have stock. Batch-this is grade decorative, ability process excellent, quality plane, quality sand and ability finish all very good."
Chất lượng bào = planing quality (smooth surface from the planer). Chất lượng chà nhám = sanding quality. Three of the most important specs for furniture/cabinet makers.
💰 Price per Cubic Meter
Negotiating volume & weight pricing
🛒 Buyer
请报价。一立方米和每千板英尺各是多少?是按体积还是按重量计算?订单量大有折扣吗?
Please quote. How much per cubic meter and per thousand board feet (MBF)? Charged by volume or weight? Discount on bulk orders?
Cho em báo giá. Một mét khối và mỗi nghìn board feet là bao nhiêu? Tính theo thể tích hay khối lượng? Đặt số lượng lớn có giảm giá không?
(Cho em bao-zia. Mot met-khoy va moy ngyin board feet la bao-nyieu? Tin theo the-tik hay khoy-luong? Dat so-luong lon co zam-zia khong?)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Cho em báo giá = give me a quote · một mét khối = one cubic meter · mỗi nghìn board feet = per thousand board feet (MBF) · Tính theo = calculated by · thể tích = volume · hay = or · khối lượng = weight / mass · Đặt = order · số lượng lớn = large quantity · giảm giá = discount
Literally: "Give me quote-price. One cubic-meter and each thousand board feet how-much? Calculate by volume or mass? Order quantity large have reduce-price or-not?"
Mét khối = m³ (volume). Nghìn board feet = MBF (the US lumber unit). Thể tích = volume; khối lượng = weight. Knowing both pricing systems is essential for cross-border trade.
12.5 million VND per m³, equivalent to about $240 per MBF. We charge by volume — 5% off for orders over 10 m³.
Mười hai triệu rưỡi một mét khối, tương đương khoảng hai trăm bốn mươi đô la mỗi nghìn board feet. Bên em tính theo thể tích, đặt từ mười khối trở lên giảm năm phần trăm.
(Muoi-hai chieu ruoi mot met-khoy, tuong-duong khwang hai-cham bon-muoi do-la moy ngyin board feet. Ben em tin theo the-tik, dat tu muoi khoy cho len zam nam fan-cham.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Mười hai triệu rưỡi = 12.5 million · một mét khối = per cubic meter · tương đương khoảng = equivalent to about · hai trăm bốn mươi đô la = 240 dollars · mỗi nghìn board feet = per MBF · Bên em tính theo thể tích = we calculate by volume · đặt từ mười khối trở lên = order from 10 m³ and up · giảm năm phần trăm = 5% discount
Literally: "Twelve million-and-a-half one cubic-meter, equivalent about two-hundred forty dollar per thousand board feet. Side-us calculate by volume, order from ten cubic-meter and-up reduce five percent."
Tương đương = equivalent to. Khối alone in trade speak = cubic meter (short for mét khối). Trở lên = and upward — clean way to give a minimum threshold.
🚚 Lead Time & Delivery
Inventory, shipping, packaging
🛒 Buyer
交货期需要多久?库存周期一般多长?海运还是空运?出口包装和运输条件怎么安排?
How long is the lead time? What's your typical inventory cycle? Sea or air? How are export packaging and shipping conditions handled?
Thời gian giao hàng mất mấy tuần? Chu kỳ tồn kho thường bao lâu? Đường biển hay đường hàng không? Đóng gói xuất khẩu và điều kiện vận chuyển sắp xếp ra sao?
(Tey-zan zao-hang mat may tuan? Chu-key ton-kho tuong bao lau? Duong-bien hay duong hang-khong? Dong-goy suat-khau va dieu-kien van-chuyen sap-sep ra sao?)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Thời gian giao hàng = lead time / delivery time · mất mấy tuần = takes how many weeks · Chu kỳ tồn kho = inventory cycle · thường bao lâu = usually how long · Đường biển = sea route · hay đường hàng không = or air route · Đóng gói xuất khẩu = export packaging · điều kiện vận chuyển = shipping conditions · sắp xếp ra sao = arranged how
Literally: "Time deliver-goods takes how-many weeks? Cycle inventory usually how-long? Road-sea or road-aviation? Pack export and conditions transport arrange how?"
Chu kỳ tồn kho = inventory cycle (how often stock turns over). Đóng gói xuất khẩu = export packaging — usually means stronger crating, fumigation marks, etc. Điều kiện vận chuyển = shipping conditions (temperature, humidity, etc.).
Sea takes 4-5 weeks, air under a week. Inventory cycle about 30 days. Export packaging meets international standards — fumigated wood crates, climate-controlled in transit.
Đường biển bốn đến năm tuần, đường hàng không trong vòng một tuần. Chu kỳ tồn kho khoảng ba mươi ngày. Đóng gói xuất khẩu đạt chuẩn quốc tế, dùng thùng gỗ đã xông trùng, vận chuyển giữ nhiệt độ và độ ẩm ổn định cả lộ trình.
(Duong-bien bon den nam tuan, duong hang-khong chong vong mot tuan. Chu-key ton-kho khwang ba-muoi ngay. Dong-goy suat-khau dat chuan kwok-te, zung tung-go da xong-chung, van-chuyen zu nyiet-do va do-am on-din ca lo-chin.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Đường biển = sea route · bốn đến năm tuần = four to five weeks · trong vòng một tuần = within one week · Chu kỳ tồn kho = inventory cycle · khoảng ba mươi ngày = about 30 days · Đóng gói xuất khẩu = export packaging · đạt chuẩn quốc tế = meets international standards · thùng gỗ đã xông trùng = fumigated wood crates · vận chuyển = shipping · giữ nhiệt độ và độ ẩm ổn định = keeps temp and humidity stable · cả lộ trình = for the whole route
Literally: "Road-sea four to five weeks, road-aviation within one week. Cycle inventory about thirty days. Pack export meet standard international, use crate-wood already fumigated, transport keep temperature and moisture stable whole route."
Đạt chuẩn quốc tế = meets international standards. Xông trùng = fumigated (key for cross-border shipping of wood products under ISPM 15). Cả lộ trình = the entire journey/route.
🔍 Defects: Knots & Warp
Knots, warp, twist, bend, cracks
🛒 Buyer
这块木料树节多吗?有翘曲,扭曲,弯曲或者裂纹的问题吗?有没有树脂囊或颜色变化?
Many knots in this piece? Any warping, twisting, bending or cracks? Any gum pockets or color variation?
Tấm gỗ này có nhiều mắt gỗ không? Có bị cong vênh, vặn xoắn, cong hay vết nứt gì không? Có túi nhựa hay sự thay đổi màu sắc không?
(Tam go nay co nyieu mat-go khong? Co bee cong-vyen, van-soan, cong hay vet-nut zee khong? Co tui-nyua hay su tay-doy mau-sac khong?)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Tấm gỗ này = this piece of wood · nhiều mắt gỗ = many knots · Có bị = have any (negative passive) · cong vênh = warping · vặn xoắn = twisting · cong = bending · vết nứt = cracks / checks · túi nhựa = gum pocket / resin pocket · sự thay đổi màu sắc = color variation / discoloration
Literally: "Piece wood-this have many wood-eye or-not? Have suffered warp, twist, bend or crack any or-not? Have pocket-resin or change color-color or-not?"
Cong vênh / vặn xoắn / cong = the three deformation defects (warp / twist / bend). Túi nhựa literally = "resin pocket" — a defect where sap collected. Sự thay đổi màu sắc = color variation; can be cosmetic or a sign of fungal staining.
🏭 Seller
节子很少,我们都筛选过了。这批没有翘曲扭曲,只有几条小裂纹。无树脂囊。颜色均匀,光泽自然。
Very few knots — sorted. No warp or twist in this batch, just a few small cracks. No gum pockets. Even color, natural luster.
Mắt gỗ rất ít, bên em đã chọn lọc rồi. Lô này không bị cong vênh hay vặn xoắn, chỉ có vài vết nứt nhỏ. Không có túi nhựa. Màu sắc đều, độ bóng tự nhiên.
(Mat-go zat eet, ben em da chon-lok roy. Lo nay khong bee cong-vyen hay van-soan, chee co vai vet-nut nyo. Khong co tui-nyua. Mau-sac deu, do-bong tu-nyien.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Mắt gỗ rất ít = very few knots · đã chọn lọc rồi = already sorted · không bị = doesn't suffer from · cong vênh hay vặn xoắn = warp or twist · vài vết nứt nhỏ = a few small cracks · Không có túi nhựa = no gum pockets · Màu sắc đều = even color · độ bóng tự nhiên = natural luster
Literally: "Wood-eye very few, already select-sort already. Batch-this not suffer warp or twist, only have few crack-mark small. Not have pocket-resin. Color even, luster natural."
Độ bóng = luster/sheen (a quality indicator for fine woods). Màu sắc đều = even color (no random staining). All sales-positive descriptors.
All export documents ready? Phytosanitary cert, HS code, shipping documents, contract number? Any environmental impact and carbon storage data for this raw material?
Bên anh đã chuẩn bị đầy đủ giấy tờ xuất khẩu chưa? Giấy chứng nhận kiểm dịch, mã HS, chứng từ vận chuyển, số hợp đồng? Nguyên liệu thô này có dữ liệu tác động môi trường và lưu trữ carbon không?
(Ben anh da chuan-bee day-du zay-tow suat-khau chua? Zay chung-nyan kiem-zik, ma HS, chung-tu van-chuyen, so hop-dong? Nguyen-lieu tho nay co zu-lieu tak-dong moy-chuong va luu-chu carbon khong?)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
đã chuẩn bị đầy đủ = fully prepared · giấy tờ xuất khẩu = export documents · Giấy chứng nhận kiểm dịch = phytosanitary certificate · mã HS = HS code · chứng từ vận chuyển = shipping documents · số hợp đồng = contract number · Nguyên liệu thô = raw material · dữ liệu = data · tác động môi trường = environmental impact · lưu trữ carbon = carbon storage
Literally: "Side-of-you already prepare full-complete papers export yet? Paper certification quarantine, code HS, documents transport, number contract? Raw-material this have data impact environment and storage carbon or-not?"
Nguyên liệu thô = raw material. Tác động môi trường = environmental impact. Lưu trữ carbon = carbon storage (how much CO₂ this wood holds). All increasingly required for ESG-conscious buyers.
All complete. Phytosanitary cert, origin proof, HS code 44039900, contract number, and all shipping documents ready. Environmental impact data, carbon storage figures, and waste utilization plan all available together.
Đã chuẩn bị đầy đủ rồi. Giấy chứng nhận kiểm dịch, chứng nhận xuất xứ, mã HS bốn-bốn-không-ba-chín-chín-không-không, số hợp đồng và tất cả chứng từ vận chuyển đều có hết. Dữ liệu tác động môi trường, lưu trữ carbon và kế hoạch tái sử dụng phế liệu cũng cung cấp luôn.
(Da chuan-bee day-du roy. Zay chung-nyan kiem-zik, chung-nyan suat-su, ma HS bon-bon-khong-ba-chin-chin-khong-khong, so hop-dong va tat-ca chung-tu van-chuyen deu co het. Zu-lieu tak-dong moy-chuong, luu-chu carbon va ke-hoak tai-sue-zung fe-lieu cung cung-cap luon.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Đã chuẩn bị đầy đủ rồi = all fully prepared · Giấy chứng nhận kiểm dịch = phytosanitary cert · chứng nhận xuất xứ = origin certification · mã HS = HS code · số hợp đồng = contract number · chứng từ vận chuyển = shipping documents · Dữ liệu tác động môi trường = environmental impact data · lưu trữ carbon = carbon storage · kế hoạch tái sử dụng phế liệu = waste utilization plan · cung cấp luôn = supplied right away
Literally: "Already prepare fully already. Paper cert quarantine, cert origin, code HS [...], contract number and all docs transport all have all. Data environmental impact, storage carbon and plan re-use waste also supply right-away."
Tái sử dụng phế liệu = waste utilization (what happens to scrap/offcuts — increasingly tracked for sustainability). Cung cấp luôn = "supplied right along with the rest" — the luôn suggests it's bundled in.
🪚 Sawn vs. Planed Lumber
Rough lumber, planed, or dimension stock?
🛒 Buyer
你们卖毛边板还是刨光板?有没有规格板?
Do you sell rough lumber or planed lumber? Any dimension lumber?
Bên anh bán gỗ thô hay gỗ bào? Có gỗ quy cách không?
(Ben anh ban go-toh hay go-bao? Co go quy-cak khong?)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Bên anh = your company · bán = sell · gỗ thô = rough lumber · hay = or · gỗ bào = planed lumber · Có = have · gỗ quy cách = dimension lumber (standard sizes) · không = or not
Literally: "Side-of-you sell wood-rough or wood-planed? Have wood standard-spec or not?"
Gỗ thô = unprocessed rough-cut. Gỗ bào = surfaced/planed (smoother, ready to use). Gỗ quy cách = pre-sized lumber to standard dimensions — saves the buyer milling work.
🏭 Seller
我们三种都有,毛边板,刨光板,规格板。规格板按客户要求订做。
We carry all three — rough, planed, and dimension. Dimension lumber is custom to your specs.
Bên em có cả ba loại: gỗ thô, gỗ bào và gỗ quy cách. Gỗ quy cách thì làm theo yêu cầu của khách.
(Ben em co ca ba loy: go-toh, go-bao va go quy-cak. Go quy-cak thee lam theo yeu-cau cua khak.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Bên em có = we have · cả ba loại = all three types · gỗ thô = rough lumber · gỗ bào = planed lumber · và = and · gỗ quy cách = dimension lumber · thì = as for / then · làm theo = made according to · yêu cầu = requirement / request · của khách = of the customer
Literally: "Side-us have all three types: rough, planed, and dimension. Dimension as-for make follow request of customer."
Cả ba loại = "all three kinds" — quick way to say we cover the full range. Làm theo yêu cầu = made-to-order; useful trade phrase.
📐 Veneer & Engineered
Veneer, finger joint, glulam
🛒 Buyer
我对你们的木皮和指接板感兴趣。胶合层压材也供应吗?
I'm interested in your veneer and finger joint board. Do you also supply glulam?
Em quan tâm tới ván lạng và ván nối ngón của bên anh. Bên anh có cung cấp gỗ ghép thanh không?
(Em kwan-tam toy van-lang va van-noy-ngon cua ben anh. Ben anh co cung-cap go-gep-tang khong?)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Em quan tâm tới = I'm interested in · ván lạng = veneer (thin sliced wood) · và = and · ván nối ngón = finger joint board · của bên anh = of your company · có cung cấp = supply / provide · gỗ ghép thanh = glulam (glue-laminated timber)
Literally: "I interested-in board-sliced and board-joint-finger of side-of-you. Side-of-you have supply wood-glue-stick or not?"
Quan tâm tới = "interested in" — softer than "want to buy." Cung cấp = supply/provide; the formal trade verb. Ván literally = board/panel, used in many compound terms.
🏭 Seller
都有。木皮厚度从0.3毫米到3毫米,指接板用做面板和家具,胶合层压材主要用于结构梁。
All available. Veneer thickness from 0.3mm to 3mm; finger joint for panels and furniture; glulam mainly for structural beams.
Đều có hết. Ván lạng độ dày từ không phẩy ba đến ba ly. Ván nối ngón dùng làm tấm gỗ và nội thất, gỗ ghép thanh chủ yếu cho dầm kết cấu.
(Deu co het. Van-lang do-zay tu khong-fay-ba den ba lee. Van-noy-ngon zung lam tam-go va noy-tat, go-gep-tang chu-yeu cho zam ket-cau.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Đều có hết = all available · Ván lạng = veneer · độ dày = thickness · từ … đến = from … to · ly = millimeter (Southern colloquial for mm) · Ván nối ngón = finger joint board · dùng làm = used to make / used for · tấm gỗ = wood panel · nội thất = furniture / interior · gỗ ghép thanh = glulam · chủ yếu cho = mainly for · dầm kết cấu = structural beam
Literally: "All have all. Board-sliced thickness from zero-point-three to three mm. Board-joint-finger used-make panel and interior, wood-glue-stick mainly for beam structural."
Ly is the southern colloquial for mm (millimeter) — common in trade, even though mi-li-mét is the formal term. Chủ yếu = mainly/primarily.
📏 Dimensions
Thickness, width, length
🛒 Buyer
板厚多少?板宽和板长各是多少?能给我每平方米的报价吗?
What's the thickness? Width and length? Can you quote me per square meter?
Độ dày là bao nhiêu? Chiều rộng và chiều dài là bao nhiêu? Cho em báo giá theo mét vuông được không?
(Do-zay la bao-nyieu? Chieu-rong va chieu-zai la bao-nyieu? Cho em bao-zia theo met-vuong duoc khong?)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Độ dày = thickness · là bao nhiêu = is how much · Chiều rộng = width · và = and · Chiều dài = length · Cho em = give me / let me have (polite) · báo giá = quote / give a price · theo = by / according to · mét vuông = square meter · được không = is it possible
Literally: "Thickness is how-much? Width and length is how-much? Give me quote-price by square-meter possible or not?"
Báo giá = give a quote — essential sales word. Theo mét vuông = priced per m² (vs. per m³ for volume). Cho em softens a request from a younger/junior speaker.
🏭 Seller
标准规格是18毫米厚,1.2米宽,2.4米长。每平方米48万越南盾。
Standard spec is 18mm thick, 1.2m wide, 2.4m long. 480,000 VND per m².
Quy cách chuẩn là độ dày mười tám ly, chiều rộng một mét hai, chiều dài hai mét tư. Bốn trăm tám mươi ngàn một mét vuông.
(Quy-cak chuan la do-zay muoi-tam lee, chieu-rong mot met hai, chieu-zai hai met tu. Bon-cham tam-muoi ngan mot met-vuong.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Quy cách chuẩn = standard specification · là = is · độ dày = thickness · mười tám ly = 18 millimeters · chiều rộng = width · một mét hai = 1.2 meters (lit: one meter two) · chiều dài = length · hai mét tư = 2.4 meters (lit: two meter four) · Bốn trăm tám mươi ngàn = 480 thousand · một mét vuông = per square meter
Literally: "Specification standard is thickness eighteen mm, width one meter two, length two meter four. Four-hundred eighty thousand one square-meter."
Decimals in Vietnamese are spoken as "X meter Y" (where Y is the tenths). Một mét hai = 1.2m, hai mét tư = 2.4m (yes, tư can mean four when counting tenths — common in casual measurement talk).
💪 Density & Hardness
Wood strength specs
🛒 Buyer
这种木材的密度和硬度怎么样?抗弯强度数据有吗?
What's the density and hardness of this wood? Do you have modulus of rupture data?
Loại gỗ này mật độ và độ cứng thế nào? Có số liệu độ bền uốn không?
(Loy go nay mat-do va do-cung the-nao? Co so-lieu do-ben-uon khong?)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Loại gỗ này = this type of wood · mật độ = density · và = and · độ cứng = hardness · thế nào = how is it / what's it like · Có = have · số liệu = data / figures · độ bền uốn = modulus of rupture (lit: bending strength)
Literally: "Type wood this density and hardness how? Have data strength-bending or not?"
Mật độ = density. Độ cứng = hardness. Độ bền uốn literally = "bending strength" — the technical term for modulus of rupture. Engineers and contractors will ask for these specs.
🏭 Seller
密度大约750公斤每立方米,中等偏硬。所有强度测试报告我都可以提供。
Density around 750 kg/m³, medium-hard. I can provide all the strength test reports.
Mật độ khoảng bảy trăm năm mươi ký một mét khối, độ cứng trung bình khá. Tất cả báo cáo kiểm tra độ bền em đều cung cấp được.
(Mat-do khwang bay-cham nam-muoi key mot met-khoy, do-cung chung-bin kha. Tat-ca bao-cao kiem-tra do-ben em deu cung-cap duoc.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Mật độ khoảng = density approximately · bảy trăm năm mươi = seven hundred fifty · ký = kilogram (Southern colloquial for kg) · một mét khối = per cubic meter · độ cứng = hardness · trung bình khá = above average / medium-hard · Tất cả = all · báo cáo kiểm tra = test report · độ bền = strength / durability · em đều cung cấp được = I can provide all of them
Literally: "Density about seven-hundred fifty kg one cubic-meter, hardness medium-fairly. All test reports strength I all supply can."
Ký = the southern slang for kilogram (vs. formal kí-lô-gram). Trung bình khá = "above-average" — softer than just "hard." Báo cáo kiểm tra = test/inspection report.
⚠️ Splits, Stain, Wane
Other defects to check
🛒 Buyer
除了节子和翘曲,还需要检查干裂,变色,白边等缺陷。
Besides knots and warp, I also need to check for splits, stain, and wane defects.
Ngoài mắt gỗ và cong vênh, em còn phải kiểm tra vết tách, vết ố màu và viền trắng nữa.
(Ngoai mat-go va cong-vyen, em con fai kiem-tra vet-tak, vet-o-mau va vien-cha-ng nua.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Ngoài = besides / aside from · mắt gỗ = knots · và = and · cong vênh = warping · em còn phải = I also have to · kiểm tra = check / inspect · vết tách = split (lengthwise crack going through) · vết ố màu = stain (color discoloration) · viền trắng = wane (lit: white edge — bark/missing wood at corner) · nữa = as well / also
Literally: "Besides eye-wood and warp, I still must inspect mark-split, mark-stain-color and edge-white as-well."
Ngoài … nữa is the "besides X, also Y" frame — useful for listing concerns. Vết = mark/trace; pairs with many defects. Viền trắng literally "white edge" describes wane (where bark or sapwood remains on a board's edge).
🏭 Seller
我们出货前都会逐块检查,任何缺陷都会标出来,客户可以放心。
Before shipping we inspect every piece. Any defects are marked. Customers can rest easy.
Trước khi giao hàng bên em kiểm tra từng tấm. Khuyết tật nào cũng được đánh dấu, khách yên tâm được.
(Chuok kee zao-hang ben em kiem-tra tung tam. Khuyet-tat nao cung duoc dan-dau, khak yen-tam duoc.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Trước khi = before · giao hàng = delivering / shipping · bên em = we · kiểm tra từng tấm = inspect every piece · Khuyết tật nào cũng = any defect · được đánh dấu = is marked · khách yên tâm được = customers can be at ease
Literally: "Before-when deliver-goods we inspect every piece. Defect any also is marked, customer rest-heart can."
Khuyết tật = defect (broad term). Đánh dấu = to mark. Yên tâm literally "calm heart" = peace of mind / rest assured — common reassurance phrase.
🛡️ Decay & Insect Resistance
Long-term durability
🛒 Buyer
这种木材的耐腐性和耐虫性怎么样?稳定性好不好?
How is this wood's decay resistance and insect resistance? Is it dimensionally stable?
Loại gỗ này khả năng chống mục và chống mối mọt ra sao? Độ ổn định kích thước có tốt không?
(Loy go nay kha-nang chong-muk va chong moy-mot ra sao? Do on-din kik-tuoc co tot khong?)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Loại gỗ này = this type of wood · khả năng chống mục = decay resistance (lit: ability to resist rot) · và = and · chống mối mọt = resist termites/wood-borers · ra sao = how is it / how does it perform · Độ ổn định kích thước = dimensional stability · có tốt không = is it good
Literally: "Type wood this ability resist-rot and resist-termite-borer how? Stability size have good or not?"
Khả năng = ability/capability — pairs with anything you can resist or do. Mối = termite, mọt = wood-borer beetle — together they cover the main wood pests. Độ ổn định kích thước = how well wood holds its size as humidity changes.
🏭 Seller
经过窑干和防虫处理,耐腐性和稳定性都很好,十年以上没问题。
After kiln drying and insect treatment, decay resistance and stability are both excellent — 10+ years no issues.
Sau khi sấy lò và xử lý chống mối, khả năng chống mục và độ ổn định đều rất tốt, mười năm trở lên không có vấn đề gì.
(Sau kee say-lo va sue-lee chong-moy, kha-nang chong-muk va do on-din deu zat tot, muoi nam cho len khong co van-de zee.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Sau khi = after · sấy lò = kiln drying · và = and · xử lý chống mối = termite-proofing treatment · khả năng chống mục = decay resistance · và = and · độ ổn định = stability · đều rất tốt = are all very good · mười năm trở lên = ten years and up · không có vấn đề gì = no problem at all
Literally: "After kiln-dry and process resist-termite, ability resist-rot and stability all very good, ten years and-up no have problem any."
Xử lý chống mối = anti-termite treatment — usually chemical impregnation. Trở lên = "and upward" — nice way to give a minimum guarantee. Vấn đề gì = "any problem at all" — emphasizes "none."
🪑 End-Use Applications
Furniture, flooring, doors, stairs
🛒 Buyer
这种木材用途有哪些?家具,地板,木门,楼梯,窗框都可以吗?
What are the applications? Furniture, flooring, doors, stairs, window frames — all OK?
Loại gỗ này có những ứng dụng nào? Dùng cho nội thất, sàn, cửa gỗ, cầu thang, khung cửa sổ được hết không?
(Loy go nay co nyung ung-zung nao? Zung cho noy-tat, san, cua-go, cau-tang, khung cua-so duoc het khong?)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Loại gỗ này = this type of wood · có những ứng dụng nào = what applications does it have · Dùng cho = use for · nội thất = furniture / interior · sàn = flooring · cửa gỗ = wood door · cầu thang = stairs / staircase · khung cửa sổ = window frame · được hết không = all okay / all possible
Literally: "Type wood this have which applications? Use for furniture, floor, door wood, bridge-step, frame window all-possible or not?"
Ứng dụng = application/use. Cầu thang literally = "bridge-step" = staircase. Được hết không = "all of these possible?" — efficient way to ask about a list.
🏭 Seller
全部都可以,而且非常适合做高端家具和实木地板。也常用于造船和乐器。
All of them yes, especially well-suited for premium furniture and solid wood flooring. Also commonly used for boatbuilding and musical instruments.
Tất cả đều được, đặc biệt phù hợp với nội thất cao cấp và sàn gỗ tự nhiên. Còn hay dùng để đóng tàu và làm nhạc cụ nữa.
(Tat-ca deu duoc, dak-biet foo-hop voy noy-tat cao-cap va san go tu-nyien. Con hay zung de dong-tau va lam nyak-cu nua.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Tất cả đều được = all of them work · đặc biệt phù hợp với = especially suitable for · nội thất cao cấp = premium furniture · và = and · sàn gỗ tự nhiên = solid wood flooring (lit: natural wood floor) · Còn hay dùng để = also often used for · đóng tàu = boatbuilding · và làm nhạc cụ = and making musical instruments · nữa = as well
Literally: "All all possible, especially suitable with interior high-grade and floor wood natural. Also often use to build-boat and make instrument-music as-well."
Cao cấp = high-end/premium — used a lot for luxury sales positioning. Đóng tàu literally "close-boat" = boatbuilding. Nhạc cụ = musical instrument — a high-value end use that justifies premium pricing.
📦 Contract & Shipping Terms
Closing the deal
🛒 Buyer
合同编号能尽快发给我吗?交货条款用FOB还是CIF?货运单据呢?
Can you send me the contract number ASAP? FOB or CIF for delivery terms? And the shipping documents?
Số hợp đồng cho em xin sớm được không? Điều kiện giao hàng theo FOB hay CIF? Còn chứng từ vận chuyển thì sao?
(So hop-dong cho em sin som duoc khong? Dieu-kien zao-hang theo FOB hay CIF? Con chung-tu van-chuyen thee sao?)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Số hợp đồng = contract number · cho em xin = could you give me (polite request) · sớm = early / soon · được không = is it possible · Điều kiện giao hàng = delivery terms · theo FOB hay CIF = by FOB or CIF (Incoterms) · Còn = as for / and · chứng từ vận chuyển = shipping documents · thì sao = what about that
Literally: "Number contract give me ask early possible or not? Conditions deliver-goods by FOB or CIF? And documents transport what-about?"
Cho em xin = "could you give me / let me have" — polite request from younger speaker. Điều kiện giao hàng = the literal Vietnamese for delivery terms (FOB, CIF, EXW etc.). Thì sao = "what about that?" — perfect to chain follow-ups.
🏭 Seller
合同编号今天下午就发给您。我们一般做CIF,所有货运单据齐全后会一起发邮件给您。
Contract number sent this afternoon. We usually do CIF — all shipping documents will be emailed to you once ready.
Số hợp đồng chiều nay em gửi cho anh luôn. Bên em thường làm theo CIF, chứng từ vận chuyển đầy đủ rồi em gửi email cho anh hết.
(So hop-dong chieu nay em gui cho anh luon. Ben em tuong lam theo CIF, chung-tu van-chuyen day-du roy em gui email cho anh het.)
🇻🇳 Vietnamese
🎤 Practice Speaking
📖 Word by word
Số hợp đồng = contract number · chiều nay = this afternoon · em gửi cho anh luôn = I'll send it to you right away · Bên em thường làm theo = we usually do (work according to) · CIF = CIF · chứng từ vận chuyển = shipping documents · đầy đủ rồi = all complete · em gửi email cho anh hết = I'll email all of them to you
Literally: "Number contract afternoon today I send to you right-away. Side-us usually do by CIF, documents transport complete already I send email to you all."
Luôn at the end = "right away / right then" — adds immediacy. Hết at the end of "em gửi … hết" = "all of it / completely" — confirms nothing held back. Both very common in business closing language.